Lucie Gramelová

Deset tipů na internetu, které by neměl minout žádný učitel

O některých nejnovějších virtuálních hitech ve výuce cizích jazyků jsem psala nedávno v článku Speciál pro učitele, kde najdete tipy a aktivity rozdělené podle dovedností (mluvení, čtení, psaní a poslech). Dnes bych se chtěla zaměřit na drobné vychytávky, vlastně ty úplně nejjednodušší věci, které učitelům především šetří čas. Přestože se tyto zdroje tváří jako angličtina […]

Výlet do Andalusie

Vydejte se se mnou na malou ochutnávku slovní zásoby, kterou probíráme se studenty na kurzu Španělština na cesty. Cílem tohoto kurzu je připravit vás za tři hodiny na nejběžnější situace, které nás potkávají na cestách. V první polovině kurzu probíráme základní gramatiku španělštiny – členy, číslovky, množné číslo, ale třeba taky časování sloves. V druhé […]

Lingvistická esoterika

Termín „lingvistická esoterika“ používám občas na přednáškách, když se účastníci ptají na něco, co se nedá úplně vědecky dokázat, ale zároveň má půlka sálu pocit „že by na tom přece něco mohlo být“. Někdy se jen omluvím, že k dané problematice nám chybí statistická data, někdy sama připustím, že si to vlastně myslím taky. Klasicky […]

Moje tajná láska

Nejdřív vás budu trochu napínat. Mrkněte na ukázku z jedné dětské knížky a zkuste si tipnout, o jaký jazyk se jedná. Na svoji první ukázku tohoto jazyka jsem vůbec poprvé narazila v jedné nederlandistické publikaci v knihovně FF UK. Pokud umíte portugalsky, španělsky a nizozemsky a máte jakous takous jazykovou intuici, rozumíte papiamentu prakticky na […]

O namibijské němčině II (Líza Getta)

V minulém článku s názvem O namibijské němčině byly jazykové zajímavosti převálcovány těmi kulturními, nyní však, a to hlavně na přání přítomných z přednášky, uvádím krátký přehled toho, jak se mezi pouští a oceánem proměnila němčina, jež se, nehledě na úsilí kolonialistů o co nejsilnější prosazení německého vlivu, přizpůsobila místním přírodním podmínkám a kulturním odlišnostem: O namibijské […]

Specifika výuky seniorů

Se seniory pracuju od roku 2011 – tehdy jsem byla garantem programu Univerzity třetího věku na FF UK. Od roku 2016 pak působím jako jazyková mentorka v centru pro vzdělávání seniorů Elpida. Studenti 55+ také tvoří zhruba čtvrtinu mých individuálních konzultací. Odborně se problematice vzdělávání seniorů říká gerontopedagogika a dneska bych pro vás chtěla v deseti […]

Speciál pro učitele

Dnes se podrobněji podíváme na techniky, které podporují rozvoj jednotlivých řečových dovedností v prostředí klasické třídy na základní nebo střední škole. Postupně probereme mluvení, čtení, psaní a poslech a konkrétní činnosti, které můžete snadno do výuky integrovat nehledě na učebnici nebo metodu, které používáte. mluvení Využíváte při výuce moderní technologie?  Co třeba sociální sítě? Pokud máte […]

Jak si udržuju jazyky

V Jazykovém koutku už jsem jednou o tom, jak si jazyky udržovat přirozeně a bez větší námahy, psala:  Jak udržovat jazyky po třicítce Často se mě ale studenti ptají, jak si udržuju jazyky já. Určitě to není jediná cesta, ale mně nejvíc pomáhá čtení. Tohle je například „listopadová sada“:    Stíhám čtyři až šest knih […]

Jak pečovat o hlas (pro lektory, učitele i tlumočníky)

Tohle se týká téměř všech jazykových profesionálů. Gymnaziální učitelé ze zřejmých důvodů odpoledne doučují nebo vedou kurzy pro veřejnost. Tlumočník má sice nárok na střídání po určité době, ale často jsme v praxi postaveni do situace, kdy není na výběr (druhý tlumočník se prostě z nějakého důvodu neobjeví, nejčastěji proto, že zadavatel problematice tlumočení nerozumí […]

Drobné předměty a jejich využití ve výuce

Když se mi nedávno tohle všechno vysypalo v recepci zlínského hotelu Garni, vypadalo to, že vysvětlení „Víte, já tu mám zítra seminář Drobné předměty a jejich využití ve výuce“ už nic nezmění na tom, že slečna recepční považuje následující obrázek za standardní obsah mojí kabelky.  Do hodin často nosím různé věci, mám pro tyto účely […]

O namibijské němčině (Líza Getta)

Jak se jazykově i kulturně dorozumět v Namibii Někoho z vás určitě taky někdy zajímalo, kde všude na světě se mluví jazykem, jejž umíte, studujete, nebo se učíte jen tak ve volném čase. Já jsem si tuto otázku položila ještě před nástupem do bakalářského studia němčiny na Ústavu translatologie. Kromě hloučku tradičních německy mluvících zemí na […]

Jazykový koutek v médiích

V pořadu Sama doma Rozhovor pro Informatorium, časopis pro mateřské školy Rozhovor pro Radiožurnál Rozhovor pro FTV Prima Zpravodajství Rozhovor pro Aktualne.cz Rozhovor s Broňou Sobotkou (YouTube) Rozhovor pro Digitální lektory (YouTube) Rozhovor pro FF UK Rozhovor pro DoubleBubble

HLEDAT PODLE JAZYKA (ZOBRAZÍ SE VŠECHNY PŘÍSPĚVKY) ALBÁNŠTINA ANGLIČTINA ARABŠTINA ARMÉNŠTINA ARUMUNŠTINA BASKIČTINA BOSENŠTINA BULHARŠTINA ČEŠTINA ČÍNŠTINA DÁNŠTINA ESTONŠTINA FAERŠTINA FINŠTINA FRANCOUZŠTINA GALICIJŠTINA HOLANDŠTINA CHORVATŠTINA INDONÉŠTINA ISLANDŠTINA ITALŠTINA JAPONŠTINA LAKOTŠTINA LATINA LITEVŠTINA LUCEMBURŠTINA MAĎARŠTINA MAKEDONŠTINA NĚMČINA NORŠTINA OKCITÁNŠTINA PAPIAMENTO POLŠTINA PORTUGALŠTINA PERŠTINA ROMŠTINA RUMUNŠTINA RUŠTINA ŘEČTINA SANSKRT SLOVINŠTINA SRBŠTINA SVAHILŠTINA ŠPANĚLŠTINA ŠVÉDŠTINA TAGALOG TIBETŠTINA TUREČTINA […]

Nejlepší stolní hry pro studenty cizích jazyků

Co se vám vybaví, když se řekne stolní hry a jazyky? Nechte mě hádat, předpokládám, že buď Scrabble nebo Dixit. První hra spočívá ve skládání slov z vylosovaných písmenek, druhá pak ve vytváření příběhů na základě obrázků. Scrabble i Dixit ale vyžadují docela pokročilou znalost jazyka. Ano, dají se hrát i na úrovni A1 se slovní […]

Opravdu se mám pustit do té francouzštiny? (Ladislav Vorel)

Tak tuto otázku si jistě položilo mnoho lidí a ještě mnohem více lidí si určitě alespoň jednou v životě řeklo (nebo jen pomyslelo), jak by bylo fajn umět francouzsky. Ano, umět francouzsky je opravdu fajn, častým problémem ale je, že mnozí onu touhu umět francouzsky nikdy nezrealizují, a to i tehdy, mluví li jinak třeba i […]

Jak se poprat s cizím jazykem a poruchami učení (Monika Mattasová)

Trpíte-li některou z poruch učení, patrně jste s cizím jazykem bojovali těžce již na základní škole. Možná jste to již dávno vzdali. Nejen vy, ale i vaše okolí. „Když má potíže s mateřštinou, nemůžeme přeci očekávat, že by mohl zvládnout cizí jazyk.“ Jak prosté. Vůbec to tak ale být nemusí 🙂 Máte-li tedy jasnou potřebu a motivaci a […]

Jak si vybrat jazykový kurz? A jak lektora?

Blíží se doba, kdy jazykové školy budou doslova soutěžit o každou korunu, o každého studenta. Pokud žijete v Praze, tak víte, že metro je v září doslova poseté reklamami velkých jazykových škol. Předpokládám, že v dalších českých městech to bude v MHD podobné. Jak vybrat jazykový kurz? Za poslední roky jsem vyslechla stovky referencí na […]

Šmankote, jak se to čte???

Setkáváte se v práci často se jmény cizinců a nevíte si s nimi rady? Člověk nemusí zrovna pracovat v médiích a číst večerní zprávy, aby často řešil, jak se čtou jména anglická, německá nebo ruská. Stačí, že jednou ročně pomáháte při organizaci mezinárodního hudebního festivalu a nechcete se shodit úplně mizernou výslovností. Takže co s tím? Pokud jména, se […]

Něžná a nenápadná... i taková může být jazyková xenofobie

Jazyková xenofobie má řadu podob, tu drsnější jsme si ukázali v článku Xenofobní čeština na výrazech typu němkyně, šváb nebo uher. Někdy je však jazyková xenofobie relativně něžná a nesympatickému (většinou sousednímu) národu prostě jen přisuzujeme vlastnosti, které jsou obvykle považovány za nevhodné nebo směšné. Tento druh lingvistické xenofobie se většinou maskuje ve frazeologismech, zatímco ten […]

Mapy, hrnky, trička?! Ideomotorický efekt!

Tak se včera zase někdo divil, proč jsou v Jazykovém koutku k mání i mapy, navíc starší mapy a po třiceti korunách. Že moje učebna není antikvariát, zabírá to tu místo a vlastně se to sem možná ani nehodí. Mapy jsou základní vizuálně-motivační pomůcka při učení jazyků. Mám je tu proto, že jednou za měsíc […]

Guilty Pleasure Learning

Přemýšlíte, kterým směrem by se mělo vaše studium ubírat o prázdninách? Moji studenti občas dostávají takové šílené nápady jako třeba, že si o prázdninách projdou celou gramatiku. Ano, jedním slovem šílené. Protože tohle málokdo dotáhne. Takže prosím vás! Na prázdniny spíš něco v tomhle stylu:  Čtení a videa Prázdniny jsou nejvhodnější doba k vyzkoušení zbrusu […]

Dovolenkové kratochvíle s němčinou (Míša Skopalová)

aneb Hry s němčinou pro malé i velké Patří taky k těm, kteří přes léto odsouvají jazykovou výuku na druhou kolej a raději si naplno užívají okurkovou sezónu? Úplně vám rozumím! Ale jako lektorka němčiny taky rozumím všem vyučujícím, kteří mají na začátku září pocit, že jejich žáci přes léto všechno zapomněli. Přes prázdniny si užíváme cestování […]

Italové versus Španělé: stejní nebo jiní?

Pokud jde o jižní národy Evropy, setkávám se u našich lidí s určitou mírou stereotypizace. Prostě nám obě kultury tak nějak splývají. Lidé na jihu jsou hluční, chodí později spát, za volantem víc troubí. A pak samozřejmě moře, sluníčko, pohoda. Je to pochopitelné, když to nahlédnete z druhé strany. Pro Itala také není velký rozdíl […]

Slovníček šmrncovních frází

Hledáte nový způsob, jak se učit slovíčka? Potřebujete se vyšvihnout z B na C? Rádi píšete vlastní rukou a tak hledáte různé způsoby, jak si vést zápisky?   Zajímá vás, jak se učím slovíčka já? Nezbytnou součástí mého studijního systému je totiž slovníček šmrncovních frází. O co jde? Když začínáme s cizím jazykem, učíme se většinou takové […]

Také studujete v ilegalitě?

Víte, kdo je „student v utajení“? -nikdo o něm neví, že se cizí jazyk učí (nebo jen jeho nejbližší) -po večerech si čte v učebnici, ale nikdo ho nikdy neviděl jazyk používat -než by si sám v cizině objednal kafe, radši se svým spolustolovníkům blýskne nějakou zajímavostí o minulém čase -někteří jedinci tohoto druhu se také horlivě zajímají […]

Top ten nejjednodušších jazyků

S hodnocením obtížnosti cizích jazyků jsem byla vždycky opatrná. Ale fakt je, že něco se mi samozřejmě učilo lépe a něco hůř. Italština a španělština šly od ruky, řečtina už míň a třeba albánština docela ztuha. Z orientálních jazyků jsem experimentovala s čínštinou, japonštinou a indonéštinou, ale nikdy jsem se nedostala přes úroveň A (takže […]

Záhada osmičky a noci (Ladislav Vorel)

Pokud někomu název článku nedává smysl, pak se mu vůbec nedivím, mně by také nedával, kdybych nevěděl, o čem budu psát. Někdo však možná i tuší, o čem asi bude řeč a někdo možná i ví. Poprvé jsem o záhadě osmičky a noci (není to oficiální název záhady, jen můj název pracovní) slyšel před mnoha […]

Porovnání originálu a překladu Jiřího Levého (Líza Getta)

S laskavým svolením autorky uveřejňuji následující seminární práci. LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Tři fáze překladatelovy práce. Translatologická analýza českého a německého vydání Líza Getta je studentkou oboru překladatelství a tlumočnictví, čeština – němčina. Spoluorganizuje germanistickou konferenci Pragestt, působí na akcích DAAD, Goethe institutu a německého velvyslanectví. Získala stipendium Grantové agentury UK na výzkum tlumočení v Namibii v […]

Tlumočnické značky (pdf)

Laici se často ptají, jak v praxi funguje simultánní tlumočení (tedy tlumočení, při kterém tlumočník ihned říká česky to, co slyší v cizím jazyce – posluchač tak stále slyší obě jazykové verze) a považují ho za náročné. Málokdo ale ví, že většina tlumočníků má radši tlumočení simultánní než konsekutivní (tedy to, kde dostanete čas pěkně […]

Obhajoba agentur

V poslední době se stalo zvykem, že na různých překladatelských i lektorských fórech zaznívá: „Pro agentury já vůbec nedělám, mám hlavně přímé klienty.“ To je samozřejmě dobře, ale je třeba si uvědomit důležitou věc. V naší branži VŽDY bude převaha agenturních zakázek. A není důvod, aby se kolegové, kteří pracují převážně pro agentury, cítili méněcenně. […]

Ona místnost, vecko, toaleta...no prostě záchod

Když jsem dělala rešerše pro poslední článek o dialektech, narazila jsem na různé termíny používané pro onu místnost v italštině. Zejména mě zaujal termín beccaus, který se používal dříve v jihoitalských dialektech a rozšířil se přes navrátivší italské imigranty z Ameriky z anglického backhouse – zatímco do té doby se používalo slovo retré z francouzského retrait. […]

Dialekty? Dialekty!

Marně pátrám po další zemi, kde má dialekt takovou váhu jako v Itálii. Některé jazyky silně centralizovaly a dialekty tak téměř vymizely (to je případ češtiny, ale do značné míry třeba také francouzštiny), jinde v Evropě najdeme třeba pestrý repertoár dialektů – jako má třeba němčina – ale ty nemají ten emotivní náboj a nehrají významnou […]

Jak učit jazyky

Vyberte si pro sebe tu nejlepší metodu. Ne tu nejlepší pro vašeho studenta, ale tu, která sedí vám. My se dnes hodně soustředíme na studenta: Baví ho hodiny? Je tahle metoda pro něj nebo pro ni skutečně ta pravá? Moje rada zní: Vyberte si metodu, která BAVÍ vás. Trochu přeháním, ale celý ten proces by […]

How to teach languages

Choose the best method for you. Not the best method for the student, but the one which fits you. Nowadays, we are focusing a lot on the student: Does he enjoy the lesson? Is this method the right one for him or her? My piece of advice is: Look for a method that YOU enjoy. […]

Self-publishing vs. indie publishing

Vydávání knih po vlastní ose (v angličtině self-publishing nebo indie publishing) je pro mě především životní postoj. Možnost realizovat se a sdílet s druhými, co mám ráda. Šířit povědomí o věcech, které mám ráda. Jestli se tím jednou dokážu uživit, v pořádku. Jestli ne, nevadí. Podstatným faktorem je také samostatnost a touha po nezávislosti. Někdy […]

Jazykové toulky ulicemi Českých Budějovic (Mirka Smíšková)

Když jsem připravovala téma tohoto příspěvku, procházela se ulicemi Českých Budějovic a hledala pro čtenáře Jazykového koutku inspirativní místa, kam se chodí studenti se svými lektory učit cizí jazyky, vyzkoušela jsem si, jaké je to úžasné dobrodružství stát se po vzoru německy píšícího spisovatele a novináře Egona Erwina Kische „zuřivou reportérkou“. Byla to docela zábava. […]

Taky máte své oblíbené místo v Itálii, Řecku, Rumunsku či jinde?

Spousta z nás má v Itálii, Řecku, Rumunsku a jinde to své oblíbené místo – vesnici, městečko nebo nějakou přírodní památku. Zkuste si představit spojit s tímto místem svoji profesi, nebyl by to splněný sen? Mezi mými studenty nejsou výjimkou lidé, kteří jezdí deset let na jedno jediné konkrétní místo – mají svůj oblíbený řecký […]

Německé předpony – systém nebo záhada? (Ladislav Vorel)

Občas (ne-li často) jsem se setkal s názorem, že po angličtině je rozumné vzít si němčinu, protože oba jazyky se řadí mezi germánské, tudíž si musí být podobné, a tak němčina se po angličtině nebude zdát tak těžká. Ano, je to zdánlivě logický názor, který ovšem nebere v úvahu např. to, že angličtina byla silně ovlivněna francouzštinou […]

Jak se dostat v italštině z úrovně B na úroveň C

Pro ty z vás, kteří nejsou obeznámeni s Evropským referenčním rámcem – úroveň B je úroveň komunikativní, celkem plynulá (B1 trochu méně plynulá, B2 v pohodě plynulá), úroveň C je úroveň ještě vyšší, kdy se umíme vyjadřovat i hodně složitě nebo odborně a známe slova z mnoha různých oborů. Na úrovni C umíme číst „mezi […]

5 inspirativních knížek, o kterých se mluví … (Mirka Smíšková)

… a které stojí za přečtení. Anglický básník a dramatik William Shakespeare kdysi velmi výstižně napsal: „The world is your oyster“. Tento citát krásně popisuje to, co vám nabízí působení na volné noze například jako lektor či lektorka cizích jazyků nebo překladatel či překladatelka. Když konečně najdete odvahu stát se freelancerem, stojí před vámi mnoho […]

5 německých filmů, kterými si můžete zkrátit čekání na jaro (Mirka Smíšková)

Dnes vás vezmu na výlet časem a vlastně i prostorem. Vybrala jsem pro vás pět německých filmů, které vás postupně zavedou do třicátých, padesátých, osmdesátých a devadesátých let minulého století. Společně pak navštívíme nejen krásná místa v Německu, ale podíváme se i na jiný kontinent. Pokud máte rádi němčinu, chcete se v ní zlepšovat a přitom se […]

Nizozemština, norština nebo švédština?

V jednom z minulých článků jsem si „postěžovala“, že zatímco na volbu italština/španělština se mě lidé ptají často, tak třeba na volbu norština/švédština se neptá nikdo. A mně je to líto, že se na to nikdo neptá, a tak jsem si řekla, že na to půjdu od lesa. Tímhle článkem mám totiž v úmyslu nasadit […]

Umět dva jazyky je zdravé (pdf)

…„Máme za sebou dlouhou cestu od všeobecně rozšířené domněnky, že dvojjazyčnost škodí kognitivnímu rozvoji dětí, až k důkazu ochranného efektu dvojjazyčnosti proti příznakům Alzheimerovy choroby. Praxe je mocná a bilingvismus patří k nejmocnějším z nich.“  Kdo by o tom pochyboval? Představte si, že existuje školní předmět, který odsune demenci o pět let. Že bychom se všichni […]

Východní a západní myšlení (pdf)

…Ačkoliv je přesvědčení o jakési „národní duši“, „povaze“ národa nebo etnické skupině pevně zakotveno v hlavách spousty lidí, skutečností, které by jej dokládaly, je velmi málo (pokud vůbec nějaké existují). Jistě znáte tento starý vtip: „V nebi je Angličan policista, Francouz kuchař, Němec automechanik, Ital milenec a řídí to všechno Švýcar. V pekle je policista Němec, kuchař […]

LinkedIn profil jazykového volnonožce

Mě osobně LinkedIn jako sociální síť hodně baví a vždycky, když zjistím, že tam někdo z kolegů není, snažím se mu vysvětlit, proč by tam být měl. Co tedy přináší profil na této sociální síti?  nováčkovi může posloužit místo webu, třeba jen dočasně může přinést zajímavou zakázku (osobní zkušenost) může přinést zajímavou zahraniční zakázku (zkušenost […]

Bát se či nebát se chyb? (Ladislav Vorel)

Kdo rád dělá v životě zásadní chyby? Asi nikdo, a čím je chyba vážnější, tím více se jí chceme vyvarovat. Samozřejmě platí, že není chyba jako chyba a jistě je rozdíl mezi chybou, kdy si člověk třeba jen špatně spočítá peníze a vezme si jich na nákup méně než po něm chtějí u pokladny a chybou, […]