Ať už studujeme cizí jazyk nebo se chystáme navštívit novou zemi, je vždy užitečné a zajímavé seznámit se také s danou kulturou. Videoklipy představují nenáročný, zábavný a rychlý způsob, jak si udělat představu o určité zemi a zároveň mohou být vhodným doplňkem studia místního jazyka.
Aspoň tak to vnímám já a chci se s Vámi proto podělit o své oblíbené klipy z některých zemí. Dnes začneme malou zemí ve východní Evropě – Moldavskem.
Jestlipak víte, jaký je oficiální jazyk Moldavska? Moldavština, rumunština nebo některý jiný jazyk? Všechny tři odpovědi jsou správně. Podle Ústavy Moldavské republiky a Zákona o jazycích je oficiálním jazykem moldavština, podle Deklarace nezávislosti Moldavské republiky a rozhodnutí Ústavního soudu Moldavska je jím rumunština. Jedná se však o tentýž jazyk. V období Sovětského svazu se nazýval moldavštinou a jediným hlavním rozdílem oproti rumunštině bylo, že se psal cyrilicí. Dnes se v Moldavsku opět píše latinkou, pouze v de facto nezávislé Podněsterské moldavské republice (mezinárodně uznávané za součást Moldavska) se stále píše cyrilicí.
Ruština má v Moldavsku statut jazyka mezietnické komunikace. V Podněstří je ruština oficiálním jazykem spolu s moldavštinou a ukrajinštinou. Gagauzská autonomní oblast na jihu Moldavska má také tři oficiální jazyky, a to gagauzštinu (turkický jazyk blízký turečtině, Gagauzové jsou potomky turkických kmenů z Balkánu, na rozdíl od ostatních turkických národů však většinově vyznávají pravoslaví), moldavštinu a ruštinu. Vedle zmíněných jazyků se v Moldavsku používají také další jazyky národnostních menšin, z nichž nejvýznamnější je bulharština. Bulhaři sem přišli spolu s Gagauzy z tehdejší Osmanské říše začátkem 19. století po připojení Besarábie (dnešní Moldavská republika a přilehlé části Ukrajiny) k Ruskému impériu.
Pro úplnost je třeba ještě dodat, že Moldávie (v češtině rozlišujeme pojmy Moldávie a Moldavsko, ale v rumunštině se oba označují stejně „Moldova“) je historický region dřívějšího Moldavského knížectví, zahrnující dnešní Moldavskou republiku, východní část Rumunska a přilehlé části Ukrajiny. Lidé z východního Rumunska a částí Ukrajiny se tedy také označují jako Moldavané a hovoří moldavským dialektem rumunštiny.
V Moldavské republice, zemi s méně než 4 miliony obyvatel, panuje vskutku komplexní jazyková situace, která odráží její bohatou a pohnutou historii. Většina obyvatel země je bilingvních (rumunština/ruština), mnozí i troj- a vícejazyční. Běžný je zde tzv. „code-switching“ (střídání kódů), tj. přecházení z jednoho jazyka do druhého v průběhu jedné konverzace.
Moldavské videoklipy nám tedy nejen umožní nahlédnout do zdejší kultury, ale promítá se do nich i tato komplexní jazyková situace a vícejazyčnost. Řada moldavských písní a videoklipů v rumunštině je velmi populárních také v sousedním Rumunsku a některé moldavské písně a videoklipy v ruštině zase v Rusku a v dalších zemích bývalého Sovětského svazu. Tentýž interpret nebo skupina často tvoří část produkce v rumunštině a část v ruštině, někdy se používají ve stejné písni/videoklipu oba jazyky.
Ale dost už povídání, podívejme se nyní konečně na videoklipy.
Na úvod klip Moldavané se narodili skupiny Zdob și Zdub, který ukazuje příběh Itala přijíždějícího do Moldavska navštívit babičku, která vystoupila a bubnovala se skupinou Zdob și Zdub při její účasti ve finále Eurovize. Na konci písně je uveden text: „Tato píseň je věnována všem Moldavanům, kteří žijí doma i daleko od domova.“
Moldavsko je zemí krásných žen, výborného vína a vynikající kuchyně. Pokračujme tedy videoklipy o těchto tématech, například v klipu Když miluji zpěvačky Lia Taburcean a v klipu Moldavanka zpěvačky Marcely Barbos. A k vínu a kuchyni se podívejme třeba na klip Pohár vína zpěváka Valentina Nicy. A můžeme navštívit i moldavskou svatbu v klipu Na této svatbě opět od zpěvačky Lia Taburcean.
Příkladem klipů stejného interpreta v rumunštině a ruštině mohou být třeba písně o lásce zpěváka Ionela Istratiho. V rumunštině Já jen, jen, v ruštině Být s tebou a se střídáním obou jazyků Hledám tě.
Skupina Zdob și Zdub natočila píseň Everybody in tha casa mare v rumunské verzi i v ruské verzi.
V klipu Bubnujе skupiny Parusnik se podíváme, jak se Moldavané baví a tančí v Podněstří, ruština je tam hlavním jazykem komunikace, ale samotný text písně je v moldavštině (rumunštině, která se tam píše cyrilicí, což je probíráno i v diskuzi pod klipem).
Právě při návštěvě Podněstří může mít člověk pocit, že se ocitl ještě v sovětském Moldavsku. A pro připomenutí si atmosféry sovětského Moldavska je vhodný také klip Dobré ráno skupiny Zdob și Zdub kombinující archivní záběry s novými v retro sovětském stylu (i s nápisem na rudém plakátě v moldavštině cyrilicí).
A na závěr se vypravme ještě do Gagauzska, například v klipu Gagauzsko mladé zpěvačky Anastasie Levcenco. Vedle tohoto a dalších klipů v gagauzštině i ruštině, vytvořila i klip Moje Moldavsko v rumunštině a klip Jedna bulharská růže v dalším jazyce jihu Moldavska – bulharštině.
Snad pro Vás tento krátký přehled bude inspirací pro učení se nebo zdokonalení v některém z jazyků Moldavska a pro návštěvu této krásné země!
A příště se podíváme do další jazykově a etnicky rozmanité a historicky, kulturně a hudebně bohaté země bývalého Sovětského svazu – do Uzbekistánu.
Michal Neumann vystudoval management a ekonomiku na VUT Brno, mezinárodní obchod a komerční jazyky na VŠE Praha a mezinárodní management na HEC Paris. Žil v různých evropských zemích – ve Francii, v Německu, v Dánsku, v Belgii a v Lucembursku. Působí jako konzultant v oblasti rozvoje mezinárodního obchodu. Hovoří anglicky, německy, francouzsky, rusky, polsky, srbsky, rumunsky a dánsky a má základy několika dalších jazyků.