Jak se mluví na předměstí Madridu

Na předměstí se mluví jinak než v centru

Teď když už víte, jak si neutrhnout ostudu v centru a jakými výrazy oslnit kavárenské intelektuály, nastal čas podívat se taky na výrazy, které se používají na předměstí Madridu, tedy tam, kde jsou všichni ti hipsteři a freaks, o kterých jsme minule mluvili, považováni za pijería, tedy za „snobáky“.

Všechna velká evropská města jsou typická tím, že centrum je luxusní, snobské, drahé atd. Naopak předměstí mají úplně jiný charakter. Každé velké evropské město má nějaký ten svůj „Jižák“, případně v dobách dřívějších to pro Prahu býval Žižkov.

Dneska představuje stereotyp chudšího předměstí prostě velké sídliště, kde se koncentruje hodně mladých lidí, kteří nemají až tak docela co na práci. Je tu vysoká nezaměstnanost a obecně nižší životní úroveň. Vzpomeňme na nedávné nepokoje ve francouzských banlieu.

Realita života na předměstí je například silně spjata s nudou

lata – nuda, otrava

rollo – otrava, nuda

Hudba, která se tu poslouchá, je z kategorie bakalao nebo reguetón. Bakalao se překládá jako techno, i když to často není opravdové techno, regetón je taková ta duc duc hudba ze španělských tancovaček. A když není co dělat, koupí se láhev (la botella) a někde venku se udělá botellón (venkovní pařba). Když to člověk přežene, tak je borracho, a když to přežene hodně, tak je puesto (střískaný). Matuja (tráva) a porro (joint) to je spíš tak pro zábavu, o tvrdších drogách nejsem kompetentní psát 🙂

Rozhodně není snadné si na takovém místě najít nebo udržet práci…

despachar – vyhodit z práce

Me despacharon. Vyhodili mě.

chapuza – pův. špatně odvedená práce, později také melouch, fuška

A člověk je pořád bez peněz…

pasta – peníze, prachy

sin blanca – švorc

forrado – zazobaný, prachatý

forrarse – napakovat se

Obě poslední slova souvisí se slovem el forro „podšívka“.

Bohužel je tu také vyšší kriminalita

pipa – bouchačka

madero – polda

talego – basa, lapák

chorar – čajznout, šlohnout

Od tohoto slova lze odvodit spoustu dalších výrazů:

chor, choroi – chmaták, kapsář

choricear – šlohnout

hostiar – zřídit, zmlátit

dejar frito – zlikvidovat, odkráglovat

 

vložil/a | rubrika: ,

Jazykový zpravodaj

Baví vás jazyky stejně jako mě? Líbí se vám články v Jazykovém koutku? Pokud zadáte svoji e-mailovou adresu, můžeme zůstat v kontaktu a já vám vždy jednou týdně pošlu novinky ze světa jazyků – nové články na blogu, jazykové zajímavosti nebo tipy na zábavnější a efektivnější učení. Také se dozvíte o akcích, které nezveřejňuji na webu.