- Turečtina byla nejvíce ovlivněna perštinou, arabštinou a francouzštinou – právě z těchto jazyků najdeme v turečtině nejvíce výpůjček.
- Současná podoba turečtiny se od osmanské turečtiny zásadně liší, a to díky jazykovým reformám, které proběhly za vlády Kemala Atatürka. V novinách tehdy vycházely seznamy nových slov, které si čtenáři měli zapamatovat.
- Až do roku 1928 se turečtina zapisovala upraveným arabským písmem. Takže pokud byste se rozhodli studovat turečtinu na vysoké škole, ani tohle vás nemine. Každý kdo se zajímá o tureckou historii nebo tureckou literaturu, musí ovládat také arabské písmo.
- Řada tureckých slov si prošlapala cestičku do mezinárodních řad. Tak jako má čeština svého robota nebo pistoli, má turečtina slova jako yogurt nebo divan. Turecký původ má také slovo Balkán.
- Některá slova s mořskou tematikou naopak převzala turečtina z řečtiny, například řecké το χταπόδι (čti chtapódhi) „chobotnice“ dalo turecké ahtapot.
- Turečtina patří mezi turkické jazyky a jako taková je aglutinační – je to tedy docela jiný typ jazyka, než známe z češtiny, ale třeba také z němčiny nebo z angličtiny. Aglutinační jazyky jsou charakteristické nabalováním přípon.
- Naše turecká káva (tedy turek) nemá věru mnoho společného s pravou tureckou kávou. A jak k tomuhle omylu došlo, není vůbec jisté.
- Slovo adam znamená „člověk„. Náhodička, že?
- Turecko dalo světu tulipány, nicméně s tímhle slovem to jednoduché není. Slovo totiž původně znamená „turban“ (tülbend) a k záměně došlo na základě podoby s květem.
- Nejjednodušší turecký slovesný tvar? Jednoznačně rozkaz: yap! dělej! (infinitiv yapmak), git! jdi! (infinitiv gitmek) a tak dále, stačí odtrhnout příponu infinitivu mak/mek.
Baví vás jazykové zajímavosti v češtině i v cizích jazycích?
Nahlédněte do nového titulu z nakladatelství Jazykový koutek: